Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/8404
Назва: Особливості перекладу англомовних та німецькомовних неологізмів у сфері ІТ на українську мову
Автори: Фляга, Віталій Іванович
Ключові слова: переклад
неологізм
адекватність
ІТ індустрія
Дата публікації: 2025
Видавництво: ДДПУ ім. Івана Франка
Бібліографічний опис: Фляга В.І. Особливості перекладу англомовних та німецькомовних неологізмів у сфері ІТ на українську мову: магістерська робота, 134 ст. Науковий керівник - к.ф.н., доц. Коваль Н.Є.
Короткий огляд (реферат): Робота присвячена дослідженню особливостей перекладу англомовних і німецькомовних неологізмів у сфері інформаційних технологій. У роботі розглянуто два основні типи неологізмів — лексичні новотвори та термінологічні інновації, проаналізовано їхню структуру, функції та способи творення. Значну увагу приділено впливу семантичних, лінгвокультурних та структурних чинників на вибір перекладацької стратегії. Визначено, що англійська та німецька мови є провідними джерелами формування сучасної ІТ-термінології. Окреслено основні труднощі перекладу, зумовлені полісемією, новизною понять, культурними конотаціями та швидким розвитком галузі. Робота узагальнює перекладацькі підходи, що забезпечують точність і адекватність передачі неологізмів українською мовою.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/8404
Розташовується у зібраннях:Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Магістерська робота ФЛЯГА ПАН2425 .docx166,61 kBMicrosoft Word XMLПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.