Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/9504| Назва: | Traditional stereotypes of speech etiquette in the framework of the ukrainian outlook |
| Інші назви: | Традиційні стереотипи мовленнєвого етикету в рамках українського світогляду |
| Автори: | Tymkova, Valentina Manzhos, Elvira |
| Ключові слова: | мовленнєвий етикет мовленнєва поведінка спілкування співрозмовники |
| Дата публікації: | 2025 |
| Бібліографічний опис: | Tymkova, Valentina. Traditional stereotypes of speech etiquette in the framework of the ukrainian outlook = Тимкова Валентина, Манжос Ельвіра. Традиційні стереотипи мовленнєвого етикету в рамках українського світогляду / V. Tymkova, E. Manzhos // Молодь і ринок. - 2025. - №1. - С. 156-162. - англ. мовою. - Бібліогр. в кінці ст. (18 назв). |
| Короткий огляд (реферат): | У статті розкрито зміст та сутність поняття “мовленнєвий етикет”, його основні характеристики, зв’язок з поняттям ввічливості, культурно-національною специфікою і параметрами дискурсної варіативності, що визначають процес мовленнєвої взаємодії між комунікантами. Зазначено, що український мовленнєвий етикет – явище прогресивне й суто національне, бо належить рідній (материнській) мові та відображає національний характер українця, його ментальність – склад розуму, самобутній спосіб мислення та світосприймання. Це категорія загалом стала. Однак прогрес суспільства вносить у нього, відповідно до конкретних практичних потреб, певні корективи, спрямовані на подальше вдосконалення й розвиток. Скажімо, поява радіо, телевізора й телефону зумовила потребу у відповідному для них етикеті спілкування. І все ж основа мовленнєвого етикету незмінна – утвердження коректності й доброзичливих стосунків між людьми. Зауважено, що український мовленнєвий етикет передбачає властиві українцям національно-специфічні правила мовленнєвої поведінки, утілені в системі стійких формул і виразів для прийнятих і запропонованих суспільством ситуацій чемного контакту зі співбесідником. До таких ситуацій належать: звертання до співрозмовника та привернення його уваги, вітання, знайомство, вдячність, пробачення, прощання тощо. У висновках зазначено, що важливо добре засвоїти чинники, які впливають на вибір словесної формули в конкретній комунікативній ситуації: фактор адресата (його вік, стать тощо), комунікативні умови (місце, час, тривалість спілкування), характер взаємин між співрозмовниками тощо. |
| URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/9504 |
| Розташовується у зібраннях: | № 1/235 (2025) Молодь і ринок |
Файли цього матеріалу:
| Файл | Опис | Розмір | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| тимкова.pdf | 873,51 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.