Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/8193
Назва: Поезії Івана Франка в німецькомовних перекладах Остапа Грицая
Інші назви: Ivan Franko's lyrics in Ostap Hrytsay' German translations
Автори: Прима, Любов
Ключові слова: перекладацька техніка
оригінал
переклад
лірика
Дата публікації: 2011
Бібліографічний опис: Прима, Любов. Поезії Івана Франка в німецькомовних перекладах Остапа Грицая = Ivan Franko's lyrics in Ostap Hrytsay' German translations / Л. Прима // Проблеми гуманітарних наук : наукові записки ДДПУ / [ред. кол. : Т. Біленко, М. Федурко, П. Мацьків та ін.] ; МОН України ; ДДПУ ім. І. Франка. - Дрогобич : РВВ ДДПУ ім. І. Франка, 2011. - Вип. 26 : Філологія. - С.73-91.
Короткий огляд (реферат): У статті досліджено німецькомовну ліричну франкіану Остапа Грицая у контексті перекладацької діяльності в Україні другої половини ХІХ – початку ХХ ст. Зазначено, що перекладацька діяльність О. Грицая досягла свого розквіту в 1914 – 1915 р., у так званий віденський період його творчості. У перекладацькому аспекті досліджено німецькомовні версії низки Франкових поезій (“Каменярі”, пролог до поеми “Мойсей”, “Гімн”, “Конкістадори” тощо). Акцентовано, що для перекладацької техніки О.Грицая характерні такі риси: підбір точного еквівалента до тексту оригіналу, уважне відтворення ідейного змісту першотвору, адекватна передача його стилістичних засобів і ритмічного малюнка.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/8193
Розташовується у зібраннях:2011 Вип. 26. Філологія

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Прима.pdf310,92 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.