Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/7935
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorBorkovska, Inna-
dc.contributor.authorKarachun, Yuliia-
dc.date.accessioned2026-01-26T08:44:47Z-
dc.date.available2026-01-26T08:44:47Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.citationBorkovska, Inna. Pragmatic aspect of the word meaning in the texts of the tender documentation [Текст] / I. Borkovska, Y. Karachun // Проблеми гуманітарних наук : зб. наук. праць ДДПУ імені Івана Франка / М-во освіти і науки України, ДДПУ ім. І. Франка ; [редкол.: М. Ю. Федурко (гол. ред.), С. М. Альбота, О. В. Косович та ін.]. - Дрогобич : РВВ ДДПУ ім. І. Франка, 2022. - Вип. 50 : Філологія. - C. 15-20.uk_UA
dc.identifier.urihttp://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/7935-
dc.description.abstractУ статті розглянуто особливості прагматичного значення слова в тексті тендерної документації. Подано трактування прагматичного значення, окреслено актуальність обраної теми, пов’язану з властивими сучасній лінгвістиці тенденціями розглядати мовні явища в динаміці мовленнєвого функціонування. Дослідження проведено із застосуванням дистрибутивного, прагматичного та функційно-стилістичного аналізу. Акцентовано увагу на тому, що деякі науковці розмежовують у значенні слова лексичний, граматичний і прагматичний компоненти, виносячи при цьому прагматичний компонент поза межі лексичного значення. Представлено теорію трикомпонентної структури значення слова, що включає понятійну, емоційно-оцінну (конотація) і прагматичну частини. Конотацію трактовано як додаткову інформацію про ставлення мовця до предмета, яке формує експресивне забарвлення висловлень. Проаналізовано також тео- рію багатокомпонентності моделі лексичного значення, в межах якої виокремлюють денотатив- ний, сигніфікативний, парадигматичний, синтагматичний, фоновий та прагматичний компоненти. Установлено, що контекст та інтенції адресанта впливають на актуалізацію того чи того компонента лексичного значення. Окреслено та проаналізовано структуру прагматичного компонента, до якого входять чотири контексти: рефлексивний, оцінний, емотивний і стилістичний. Доведено вирішальну роль у досягненні взаєморозуміння між адресатом і адресантом пресу- позиції та рефлексії. Наведений ілюстративний матеріал дає підстави до висновку, що головна мета запущеного адресантом рефлексивного процесу – заохотити адресата виконувати певні зобов’язання щодо участі в тендері. Установлено, що оцінний компонент функціонує на двох рів- нях: реалізація оцінки за шкалою «добре» – «погано» й демонстрація співвіднесеності слова з офіційно-діловим стилем. Дослідження, проведене щодо емотивного мікрокомпонента, засвідчило, що в тендерних документах можна простежити вираження лише таких емоцій, як упевненість і схвалення, що спричиняють ледь помітні конотації офіційно-ділового стилю. Стилістичний мікрокомпонент актуалізують лексичні елементи (архаїзми, стійкі словосполучення), марковані конотацією високого стилю, чітко закріпленого виключно за письмовою сферою комунікації.uk_UA
dc.language.isoenuk_UA
dc.subjectділові текстиuk_UA
dc.subjectтендерний документuk_UA
dc.subjectпрагматика словаuk_UA
dc.subjectлексичне значенняuk_UA
dc.subjectкомпоненти прагматичного значенняuk_UA
dc.titlePragmatic aspect of the word meaning in the texts of the tender documentationuk_UA
dc.typeСтаттяuk_UA
Розташовується у зібраннях:2022 Вип. 50. Філологія

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Борковська Карачун.pdf358,11 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.