Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/7830| Назва: | Дискурсивна постава (англ. stance): термінознавчий і перекладацький аспекти |
| Інші назви: | Discourse posture (stance): terminological and translation aspects |
| Автори: | Ущина, Валентина |
| Ключові слова: | дискурсивна постава позиціювання нові медіа ідентичність позиція суб’єкта дискурсивної діяльності позиція суб’єкта дискурсивної діяльності |
| Дата публікації: | 2021 |
| Бібліографічний опис: | Ущина, Валентина. Дискурсивна постава (англ. stance): термінознавчий і перекладацький аспекти [Текст] = Discourse posture (stance): terminological and translation aspects / В. Ущина // Проблеми гуманітарних наук : зб. наук. праць ДДПУ імені Івана Франка / М-во освіти і науки України, ДДПУ ім. І. Франка ; [редкол.: М. Ю. Федурко (гол. ред.), С. М. Альбота, О. В. Косович та ін.]. - Дрогобич : РВВ ДДПУ ім. І. Франка, 2021. - Вип. 46 : Філологія. - С. 128-137. |
| Короткий огляд (реферат): | Стаття присвячена актуальній проблемі нинішньої української мовознавчої науки – перекладу англомовних лінгвістичних термінів українською мовою загалом, використанню термінологічного утворення «дискурсивна постава» на позначення явища «позиції суб’єкта дискурсивної діяльності» (англ. stance) зокрема. Нагальність цього питання продиктована, з одного боку, відсутністю питомо українського терміна для номінації «стансу», а з іншого – щоразу більшою популярністю однойменного явища, що завойовує увагу все більшої кількості дослідників мови й дискурсу в усьому світі. Дискурсивну поставу тлумачимо як динамічне ситуативно-залежне дискурсне утворення, у якому виділяємо індивідуально-особистісний та інтеракційно-міжособистісний рівні мовленнєвого втілення. У статті запропоновано коротку історичну довідку стосовно досліджень дискурсивного позиціювання в лінгвістиці, схарактеризовано цей феномен і зазначено, що відрізняє його від суміжних понять. За допомогою методів корпусного, лексико-семантичного, лексикографічного й етимологічного аналізів доведено релевантність обраного україномовного словосполучення. Так, за допомогою кількісного корпусного аналізу визначено частотність слова stance в англійській мові. Шляхом використання процедури якісного аналізу англійської лексеми stance окреслено основні лексико-семантичні характеристики цієї лексичної одиниці: (1) stance як ‘фізичне положення тіла’ і (2) stance як ‘ментальна позиція’. Простежено відповідність між семантикою англійського слова «stance» й українського слова «постава». Проаналізовано значення англійського слова «stance» в його різноманітних узусах, пов’язаних, зокрема, із терміновживанням у мовознавстві та інших гуманітарних сферах, що також допомогло обґрунтувати доцільність уведення до наукового обігу мовознавства терміноутворення «дискурсивна постава». |
| URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/7830 |
| Розташовується у зібраннях: | 2021 Вип. 46. Філологія |
Файли цього матеріалу:
| Файл | Опис | Розмір | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Ущина.pdf | 395,71 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.