Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/7830
Назва: Дискурсивна постава (англ. stance): термінознавчий і перекладацький аспекти
Інші назви: Discourse posture (stance): terminological and translation aspects
Автори: Ущина, Валентина
Ключові слова: дискурсивна постава
позиціювання
нові медіа
ідентичність
позиція суб’єкта дискурсивної діяльності
позиція суб’єкта дискурсивної діяльності
Дата публікації: 2021
Бібліографічний опис: Ущина, Валентина. Дискурсивна постава (англ. stance): термінознавчий і перекладацький аспекти [Текст] = Discourse posture (stance): terminological and translation aspects / В. Ущина // Проблеми гуманітарних наук : зб. наук. праць ДДПУ імені Івана Франка / М-во освіти і науки України, ДДПУ ім. І. Франка ; [редкол.: М. Ю. Федурко (гол. ред.), С. М. Альбота, О. В. Косович та ін.]. - Дрогобич : РВВ ДДПУ ім. І. Франка, 2021. - Вип. 46 : Філологія. - С. 128-137.
Короткий огляд (реферат): Стаття присвячена актуальній проблемі нинішньої української мовознавчої науки – перекладу англомовних лінгвістичних термінів українською мовою загалом, використанню термінологічного утворення «дискурсивна постава» на позначення явища «позиції суб’єкта дискурсивної діяльності» (англ. stance) зокрема. Нагальність цього питання продиктована, з одного боку, відсутністю питомо українського терміна для номінації «стансу», а з іншого – щоразу більшою популярністю однойменного явища, що завойовує увагу все більшої кількості дослідників мови й дискурсу в усьому світі. Дискурсивну поставу тлумачимо як динамічне ситуативно-залежне дискурсне утворення, у якому виділяємо індивідуально-особистісний та інтеракційно-міжособистісний рівні мовленнєвого втілення. У статті запропоновано коротку історичну довідку стосовно досліджень дискурсивного позиціювання в лінгвістиці, схарактеризовано цей феномен і зазначено, що відрізняє його від суміжних понять. За допомогою методів корпусного, лексико-семантичного, лексикографічного й етимологічного аналізів доведено релевантність обраного україномовного словосполучення. Так, за допомогою кількісного корпусного аналізу визначено частотність слова stance в англійській мові. Шляхом використання процедури якісного аналізу англійської лексеми stance окреслено основні лексико-семантичні характеристики цієї лексичної одиниці: (1) stance як ‘фізичне положення тіла’ і (2) stance як ‘ментальна позиція’. Простежено відповідність між семантикою англійського слова «stance» й українського слова «постава». Проаналізовано значення англійського слова «stance» в його різноманітних узусах, пов’язаних, зокрема, із терміновживанням у мовознавстві та інших гуманітарних сферах, що також допомогло обґрунтувати доцільність уведення до наукового обігу мовознавства терміноутворення «дискурсивна постава».
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/7830
Розташовується у зібраннях:2021 Вип. 46. Філологія

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Ущина.pdf395,71 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.