Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/7787
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorАндрєєва, Ірина-
dc.contributor.authorМаслова, Марина-
dc.date.accessioned2026-01-14T07:46:18Z-
dc.date.available2026-01-14T07:46:18Z-
dc.date.issued2025-
dc.identifier.citationАндрєєва, Ірина. Лінгвостилістичні особливості сучасного англомовного анімаційного кінотексту (на матеріалі мультсеріалу "Gravity Falls") [Текст] = Lingual-stylistic features of contemporary English animated text (based on the animated TV series "Gravity Falls") / І. Андрєєва, М. Маслова // Проблеми гуманітарних наук : зб. наук. праць ДДПУ імені Івана Франка / М-во освіти і науки України, ДДПУ ім. І. Франка ; [редкол.: М. Ю. Федурко (гол. ред.), С. М. Альбота, О. В. Косович та ін.]. - Дрогобич : РВВ ДДПУ ім. І. Франка, 2025. - Вип. 62 : Філологія. - С. 9-16.uk_UA
dc.identifier.urihttp://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/7787-
dc.description.abstractСтаттю присвячено дослідженню сучасного англомовного анімаційного кінотексту. Автори розглядають анімаційний кінотекст як полікодову систему з графічним, аудіальним, візуальним та текстовим кодами. У свою чергу лінгвальний код анімаційного кінотексту, зважаючи на його жанрові ознаки, містить цілу низку стилістично маркованих експресивних мовних засобів, зокрема, новоутворень – авторських неологізмів, або оказіоналізмів. Важливою жанровою ознакою анімаційного кіно є наочність та візуальний складник – як наслідок, художні образи й персонажі в анімаційному фільмі мають такі узагальнені риси, як пізнаваність, природність та простота рухів, характерні вирази обличчя та міміка Лінгвальний код сучасного анімаційного кіно (у запропонованому дослідженні – жанру фентезі) містить цілу низку мовних новоутворень, які слугують для номінації суб’єктів, об’єктів, подій та явищ квазіреального фентезійного світу. Метою дослідження є надати вичерпну структурно-семантичну та функційну характеристику особливостей мовних інновацій в анімаційному кінотексті. Матеріалом дослідження послугували англомовні транскрипти епізодів короткометражних анімаційних фільмів «Gravity Falls». Результати дослідження свідчать, що структура та семантика оказіональних новоутворень у фентезійному анімаційному кінотексті надзвичайно різноманітна й це ставить певні виклики перед перекладачем-інтерпретатором. Автори виділяють антропоніми, зооніми, міфоніми та продуктивні структурні й семантичні способи їх утворення (афіксацію, словоскладання, телескопію, аналогію, конверсію, семантичну деривацію, звуконаслідування) Перспективи подальшого дослідження пов’язані з дослідженням образно-асоціативної основи оказіональної вербокреації та продуктивних тактик і стратегій перекладу її результатів.uk_UA
dc.language.isouauk_UA
dc.subjectанімаційний кінотекстuk_UA
dc.subjectкінодискурсuk_UA
dc.subjectоказіоналізмuk_UA
dc.subjectмовні інноваціїuk_UA
dc.subjectструктурно-семантичні характеристикиuk_UA
dc.titleЛінгвостилістичні особливості сучасного англомовного анімаційного кінотексту (на матеріалі мультсеріалу "Gravity Falls")uk_UA
dc.title.alternativeLingual-stylistic features of contemporary English animated text (based on the animated TV series "Gravity Falls")uk_UA
dc.typeСтаттяuk_UA
Розташовується у зібраннях:2025 Вип. 62. Філологія

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Андрєєва Маслова.pdf368,85 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.