Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/5854
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorАнхим, Олексій-
dc.date.accessioned2025-04-18T06:58:57Z-
dc.date.available2025-04-18T06:58:57Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.citationАнхим, Олексій. Інтертекстуальність у транснаціональній літературі (на матеріалі роману Катерини Петровської «Мабуть Естер») / О. Анхим // Проблеми гуманітарних наук : зб. наук. праць ДДПУ імені Івана Франка / М-во освіти і науки України, ДДПУ ім. І. Франка ; [редкол.: М. Ю. Федурко (гол. ред.), С. М. Альбота, О. В. Косович та ін.]. - Дрогобич : Вид. дім "Гельветика", 2024. - Вип.60 : Філологія. - С. 17-25.uk_UA
dc.identifier.urihttp://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/5854-
dc.description.abstractІнтертекстуальність відіграє важливу роль у транснаціональній літературі, адже дозволяє авторам поєднувати різні культурні, історичні та мовні елементи, створюючи багатогранний текст. Вона виступає інструментом для відображення глобалізованого світу, де кордони між націями і культурами стають дедалі розмитішими. Водночас через інтертекстуальні посилання автори мають змогу передати складні культурні, історичні або емоційні аспекти твору, а читачі отримують можливість вступити в діалог із текстами з усього світу, що сприяє розширенню їхнього кругозору та переосмисленню національної, культурної та/або етнічної ідентичності. Отже, інтертекстуальні посилання в транснаціональній літературі створюють можливості для багатогранного діалогу між культурами, сприяючи розумінню складної глобальної ідентичності та викликів сучасного світу. У статті проаналізовані унікальні особливості інтертекстуальних зв’язків у творах транснаціональної літератури, які випливають з багатомовного та багатокультурного контексту її створення. З’ясовано, що завдяки своїй білінгвальності, транснаціональні автори мають доступ до різних культурних, літературних і медійних архівів, що оприявнене в їхніх творах у формі переплетення і змішування. Одночасно звертаючись до різних літературних традицій, транснаціональні автори створюють поліфонічні тексти, де класичні твори адаптовано до сучасних реалій або іншого культурного контексту. Зрештою, транснаціональна література за допомогою інтертекстуальності розширює горизонти літератури, створюючи поліфонію голосів, де кожен читач може знайти щось близьке йому культурно чи особисто. Роман сучасної німецькомовної авторки українського походження Катерини Петровської «Мабуть Естер» є яскравим прикладом транснаціональної літератури. Тут за допомогою інтертекстуальних посилань авторка не лише показує взаємодію між різними націями та культурами, між локальним і глобальним, але й підкреслює гібридну природу транснаціональної літератури і складність сучасного світу, де перетинаються і змішуються локальні й глобальні ідентичності.uk_UA
dc.language.isouauk_UA
dc.subjectбілінгвальністьuk_UA
dc.subjectлітературна багатомовністьuk_UA
dc.subjectінтертекстуальністьuk_UA
dc.subjectтранскультурна літератураuk_UA
dc.subjectтранслінгвальний авторuk_UA
dc.subjectтранснаціональна літератураuk_UA
dc.titleІнтертекстуальність у транснаціональній літературі (на матеріалі роману Катерини Петровської «Мабуть Естер»)uk_UA
dc.typeСтаттяuk_UA
Розташовується у зібраннях:2024 Вип. 60. Філологія

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
анхим.pdf410,3 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.